The sounds of silence (Simon & Garfunkel )
Hola, ¿qué tal?
Hoy vamos a comenzar una nueva sección You can tell the world dedicada a dar a conocer algunas canciones que nos han gustado especialmente y queremos compartir con vosotros.
Lo primero que hemos pensado es en traducirlas, para que podáis comprender mejor su mensaje.
Lo segundo, además de escucharlas, sería explicar un poco acerca del tema en cuestión: año de publicación, álbum al que pertenece, grupo que la compuso, etc.
Hoy os traemos una canción que todos conoceréis, estamos seguros, ya que ha sido muy versioneada. Se trata de The sounds of silence. Hemos programado el comienzo de esta primera entrada en una fecha y hora muy especial ¿Sabes por qué?
The sounds of silence. (Letra)
Hello darkness, my old friend
Hola oscuridad, mi vieja amiga
I’ve come to talk with you again
He venido a hablar contigo otra vez
Because a vision softly creeping
Porque una visión que se deslizó suavemente
Left its seeds while I was sleeping
Dejó sus semillas mientras yo dormía
And the vision that was planted in my brain
Y la visión que fue plantada en mi cerebro
Still remains
Aún permanece
Within the sound of silence
Dentro del sonido del silencio
In restless dreams I walked alone
En sueño inquietos andé solo
Narrow streets of cobblestone
Angostas calles empedradas
‘Neath the halo of a street lamp
Bajo el halo de una farola
I turned my collar to the cold and damp
Giré el cuello por el frío y la humedad
When my eyes were stabbed
Cuando mis ojos fueron heridos
By the flash of a neon light
Por el destello de una luz de neón
That split the night
Que rompió la noche
And touched the sound of silence
Y tocó el sonido del silencio
And in the naked light I saw
Y en la luz desnuda vi
Ten thousand people, maybe more
Diez mil personas, tal vez más
People talking without speaking
Gente conversando sin hablar
People hearing without listening
Gente oyendo sin escuchar
People writing songs
Gente escribiendo canciones
That voices never share
que las voces nunca compartirán
No one dared
Nadie se atrevía
Disturb the sound of silence
A perturbar el sonido del silencio
«Fools» said I, «You do not know
«Tontos», dije yo, «vosotros no sabéis que
Silence like a cancer grows
El silencio es como un cáncer que crece
Hear my words that I might teach you
Escuchad las palabras que podría enseñaros
Take my arms that I might reach you»
Tomad los brazos que podría extenderos»
But my words
Pero mis palabras
Like silent raindrops fell
Cayeron como silenciosas gotas de lluvia
And echoed in the wells of silence
Y resonaron en los pozos del silencio
And the people bowed and prayed
Y la gente se inclinó y rezó
To the neon god they made
Al dios de neón que habían fabricado
And the sign flashed out its warning
Y la señal luminosa estaba advirtiendo
In the words that it was forming
En las palabras que estaba formando
And the sign said,
Y la señal dijo,
«The words of the prophets
«Las palabras de los profetas
Are written on the subway walls
están escritas en los muros subterráneos
And tenement halls»
Y en las paredes de las viviendas»
And whispered in the sounds of silence
Y se murmuran en los sonidos del silencio
( Traducción libre: Carmen Romero)
Esta preciosa canción pertenece al álbum Wednesday Morning 3 A.M., que fue el primero publicado por el dúo Simon & Garfunkel en el año 1964.
Este grupo, formado por Paul Simon y Art Garfunkel, dos neoyorquinos procedentes de Queens, un céntrico barrio de la ciudad, compuso algunas de las grandes canciones del Folk americano de los años 60-70.
Esperamos que disfrutéis con ella.
¡Esto es todo amigos!

Carmen RG

